nagios4/debian/po/pl.po

92 lines
3.2 KiB
Plaintext

# debconf templates for ppp package
# Polish translation
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the ppp package.
# Łukasz Paździora <lukpaz@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagios4 3.0.3-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nagios4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-26 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Paździora <lukpaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid "Nagios web administration password:"
msgstr "Hasło administratora Nagios:"
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid ""
"Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user."
msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika \"nagiosadmin\"."
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:1001
msgid ""
"This is the username and password you will use to log in to your nagios "
"installation after configuration is complete. If you do not provide a "
"password, you will have to configure access to nagios yourself."
msgstr ""
"Po zakończeniu konfiguracji ta nazwa użytkownika oraz hasło zostaną użyte do "
"zalogowania się w nagios. Jeśli hasło nie zostanie podane, konieczne będzie "
"ręczne skonfigurowanie dostępu do nagios."
#. Type: password
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Potwierdzenie hasła:"
#. Type: note
#. Description
#: ../nagios4-cgi.templates:3001
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła nie są takie same"
#~ msgid "Apache servers to configure for nagios4:"
#~ msgstr "Konfiguracja serwerów Apache dla nagios4:"
#~ msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios4."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę wybrać, które serwery apache powinny zostać skonfigurowane dla "
#~ "nagios4."
#~ msgid ""
#~ "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers "
#~ "unselected."
#~ msgstr ""
#~ "Nie zaznaczaj żadnego serwera jeżeli chcesz przeprowadzić konfigurację "
#~ "ręcznie."
#~ msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios4?"
#~ msgstr "Włączyć obsługę linków z nagios 1.x w nagios4?"
#~ msgid ""
#~ "Please choose whether the Apache configuration for nagios4 should provide "
#~ "compatibility with links from nagios 1.x."
#~ msgstr ""
#~ "Czy konfiguracja Apache dla nagios4 powinna być kompatybilna z linkami z "
#~ "nagios 1.x."
#~ msgid ""
#~ "If you select this option, the apache configuration used for nagios will "
#~ "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose "
#~ "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable "
#~ "results may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli ta opcja zostanie wybrana, konfiguracja apache używana dla nagios "
#~ "będzie zawierać dyrektywy obsługujące URL-e z nagios 1.x. Ta opcja nie "
#~ "powinna być zaznaczona jeśli nagios 1.x jest nadal zainstalowany na tym "
#~ "systemie ponieważ może to wywołać niemożliwe do przewidzenia efekty."